姓名學之阿文
我的名字叫玟翡。用華語唸起來還可以,
可是如果硬是要用福建話或者廣東話來唸,
真的是會很好笑。(我是真的不會唸)
因爲我們家有親戚是廣東人,
我的名字,他們大概叫不出來。
廣東人喜歡叫年輕人‘阿X’。
阿賀,很奇怪。而且好像對我老豆有一點不敬。
阿翡,也不太對路。有一種陌生的感覺。
所以,最好的,就是阿文。 即親切又順口。
-----------------------------------------------------------
我們南馬人,取名字的時候,大多時候都是用華語來考慮的。
所以,一旦用方言年起來,就是笑話大全了。
賀玟翡,廣東話好像是Ho3 Man3 Fai2。
福建話更吃力。Boon2 Hui3.
亦斐也沒有好很多吧?
元益賢弟的還不錯唸。他家時是講廣東話的福建家庭。
所以他的名字用福建話就奇怪--Guan3 Yi4。
廣東話就好聽-- Yun3 Yek4。
至於Keen 嘛。。。
應該是keng3 weng2, 還是 keng3 yong2?
可是如果硬是要用福建話或者廣東話來唸,
真的是會很好笑。(我是真的不會唸)
因爲我們家有親戚是廣東人,
我的名字,他們大概叫不出來。
廣東人喜歡叫年輕人‘阿X’。
阿賀,很奇怪。而且好像對我老豆有一點不敬。
阿翡,也不太對路。有一種陌生的感覺。
所以,最好的,就是阿文。 即親切又順口。
-----------------------------------------------------------
我們南馬人,取名字的時候,大多時候都是用華語來考慮的。
所以,一旦用方言年起來,就是笑話大全了。
賀玟翡,廣東話好像是Ho3 Man3 Fai2。
福建話更吃力。Boon2 Hui3.
亦斐也沒有好很多吧?
元益賢弟的還不錯唸。他家時是講廣東話的福建家庭。
所以他的名字用福建話就奇怪--Guan3 Yi4。
廣東話就好聽-- Yun3 Yek4。
至於Keen 嘛。。。
應該是keng3 weng2, 還是 keng3 yong2?
Cindy (容穎研)原籍香港。所以她的名字,用廣東話唸起來無懈可擊。
用華語就有一點繞口令了。
ha sorry, i use ur name as an example. hope i got ur name correct。
8 Comments:
其實,我的名字福建話(音)是 Guan Aik 哦 (也是我的英文名). 不過,每次我說 Hi, I'm Guan Aik, 別人會以為是 Guan Eng. 我想想,也是蠻難年的. 搞到我有時年自己的名字都有點不自然.
在日本廠工作,通常介紹自己是 Tey. 日本仔記不了那麼長的名.久而久之,別人介紹我給別人的時候,也用 Tey 了.
又,有的人知道我叫鄭元益.索性就叫"真願意","我願意" 之類的.
姓名學...
hahaha
我的中文名字是 梁承忻
華語唸起來很順也很好聽 (自己說;p)
不過台語(=福建話?!)就真的很好笑..CC
我爸那邊是外省人
我媽那邊是台灣人
雖然忻是媽媽/阿媽取的..但我想他們應該沒想到有人會用台語叫我的名字吧
Well, acutally I can't even remember when was the last time someone called me my Chinese name!!
Haha, maybe they foresaw that too.. Lisa is such an "easy to pronounce" name ^o^||
Aik, how come we never make fun of your name in high school then? interesting..guess we were too innocent..
hmm, true.. In US, only close friends call me "Hew"(my last name). At work, they called "Yee". So kinda got a "natural" English name, like Keen.
我也是啊。。从小到大我的英文名就有两个念法,到现在我也还不太明白该怎样念。
Chyi Chin
1.Chai Chin
2.Chi Chin
两派各有支持者,有些老师叫1个,有些叫另一个。
还是中文名好点。
Ha, interesting and harmless chit-chat type of topic. Friends and loyal readers here, let's disclose your true name...so that we all can get a little entertainment. Ha.
Well, my Hong Kong's relatives still call me A Yong, even though the "Yong3" should be prenounced as "Weng2" in Cantonese.
Have thought of creating English name before, however, when my colleague started calling me "Keen" and they said it is cool and meaningful name, (which it really true), I adopted it.
!! 齊秦 ? 启正, 你的英文名字取得真好 :)
自我介紹 -- 我是:
荒寧 (福建話)
風影 (廣東話) (請唸 "fong")
芳凝 (普通話)
感謝我老爸(林爸爸), 我真的很喜歡我的名字 :)
my "yin" is actually "妍", but I'm having a hard time finding this character in pin-yin-based chinese wordprocessing programs... yah, my name sounds weird in mandarin.
I'll remember to consider these different dialect pronunciations when naming my kids...i mean, IF i will ever have children. haha =p
Tey Guan Aik,又名‘鉄觀音’。
Lisa,妳的中文名字的確很美(好聽)。而且非常不本土。
Keen,這個名字,名符其實,也人如其名。
我覺得, Hew 還是比 Yee 好。
啓正老弟,如果你有機會認識日本朋友的話,
千千萬萬不要跟他們講你的名字叫‘Chi Chin’. 不然,男的會笑你,女的會被你嚇跑。
至於Ning,林阿格是最好聼的。
Cindy, i know it's this '妍',but i just thot the '石'was '女'。so key in the wrong one. sorry.
but ur name is really nice.
Post a Comment
<< Home